SAGGI
Tania Zulli, Storie moderne di emigrazione ed esilio: nota traduttologica su "Amy Foster" di Joseph Conrad
Jean-Charles Vegliante, Mallarmé parle italien ...
Saverio Tomaiuolo, Da Heart of Darkness al graphic novel: raccontare (e vedere) l ' oblio
CONTRIBUTI
Francesca D'Alfonso, Nota sulla traduzione letteraria: l'Altro e le responsabilità del traduttore
Valeria Massaro, The Bayout Case: Neurolegal Traduzione in una prospettiva bilingue e bijurale
Francesco Nacchia, sottotitolaggio di video musicali per diffondere un messaggio sociale sentito dal cuore: il caso della serie TV di Gomorra 'Soundtrack
RECENSIONI:Il Ritorno di Joseph Conrad: Benedetta Bini traduce un racconto "borghese" (Michela Marroni); Tradurre l'altro in italiano: uno studio traduttologico sulle lettere anglofone (Francesca Crisante);
Letteratura inglese , vol. II, num. 2 dicembre 2015, a cura di Mariaconcetta Costantini (Marina Niceforo).
SCHEDE DI TRADUZIONI a cura di Michela Marroni
Autori Vari
Traduttologia n. 13-14
(Luglio 2015 - Gennaio 2016)
Edizioni Solfanelli
[ISBN-978-88-3305-108-6]
Pagg. 128 - € 12,00