SAGGI
Franca Daniele, Can an Online Translator Translate Compounds in Medical Abstracts?
Raffaella Sciarra, I maccheroni alla corte della regina Vittoria: un viaggio gastro-linguistico tra i più popolari cookbooks del XIX secolo
Francesca Crisante, Virginia Woolf, il desiderio e il “faro” traduttologico: riflessioni su alcune versioni italiane di To the Lighthouse
CONTRIBUTI
Alessandra Della Penna, L’écriture à travers les dictionnaires: histoire d’un mot et d’un art
RECENSIONI
Ivanhoe e “la véritable épopée de notre age”: Walter Scott come fenomeno culturale (M. Marroni); R. Antinucci, C. Diglio, M. G. Petrillo (eds.), The Wor(l)ds of Neapolitan Arts and Crafts (A. Riccioni).
SCHEDE DI TRADUZIONE a cura di Michela Marroni
Traduttologia n. 19-20
(Luglio 2018 - Gennaio 2019)
Edizioni Solfanelli
[ISBN-978-88-3305-250-2]
Pagg. 104 - € 11,00